Sunday, 28 August 2016

Yaad-e-maazi



The night of our love
Came to life
We sat on a sunlit porch
Sipping red and bitter tea
The sunset happened very slowly
And the nightingale
Of Ghalib's yet to be created tea garden
Sang in it's heated joy of imagination

And then came death
Someone left

The night of our love
a few moments back
was moaning with pleasure 
Soon it gave away it's soul.

Like a dead body
(Hands under the shoulders)
I am dragging it 
Through a thick forest
It's not stinking yet.

I'll bury it 
When I see the sea
Turtles will come next year
And lay eggs in it's grave
"I was stillborn"
The epitaph would say.

I am petrified of forgetting it
Like my Nana
I close my eyes and remember 
His beard, his spectacles
The distinct smell of his room
"Why do you have this old brush papa?, You should throw it away" I told him once.
"I am also old maybe you should throw me away too"
He smiled and I had fought back tears.
But today 
I strain to hear his voice 
There is not even an echo.

It's a ritual for the dead
It's takes more every day 
To keep them alive 
And one such day
I will have forgotten 
The night you kissed me
The night you spoke to me 
About loneliness 
And adventures

The night
That's all we had.

Artwork By Muretz 
Reference to Ghalib's couplet
hoon garmi-e-nishat-e-tasavvur se naghma-sanj
main andaleeb-e-gulshan-e-naa-aafariidah hoon
translation:
Behold, I sing in the heated joy of imagination
For I am the nightingale of the yet uncreated garden.




No comments:

Post a Comment